Search Results

Advanced Search

271 to 285 of 695 results

Sort by:

Filter by:

Contributors

Article Types

Authors

But the view is so lovely

Michael Wood: ‘Mr Wilder and Me’, 4 March 2021

Mr Wilder and Me 
by Jonathan Coe.
Viking, 245 pp., £16.99, November 2020, 978 0 241 45466 4
Show More
Show More
... One​ of the inhabitants of Middle England, the title and the setting of Jonathan Coe’s last novel, part of a location that is also called ‘merrie’, ‘deep’ and ‘old’, thinks that she and others ‘might be living cheek-by-jowl in the same country, but they also lived in different universes’. The language in which these universes fail to communicate is politics, and one of the great insights of the novel is that politics is so often just that: a language and not a topic ...

Honest Lies

Michael Wood: Jean Giono, 27 July 2023

Ennemonde 
by Jean Giono, translated by Bill Johnston.
Archipelago, 171 pp., £12.99, September 2021, 978 1 953861 12 2
Show More
The Open Road 
by Jean Giono, translated by Paul Eprile.
NYRB, 212 pp., £13.99, October 2021, 978 1 68137 510 6
Show More
A King Alone 
by Jean Giono, translated by Alyson Waters.
NYRB, 155 pp., £14.99, June 2021, 978 1 68137 309 6
Show More
Show More
... Jean Giono​ was closely associated with Provence. He lived there his whole life (1895-1970), scarcely travelling anywhere else. It was the setting of his many novels, and he wrote regularly of local geography and weather. And yet Walter Redfern could say, in 2010, that Giono was ‘not a regional novelist’. It’s an interesting claim and alerts us to all kinds of criss-crossing puzzles ...

On Edward Said

Michael Wood: Edward Said, 23 October 2003

... A friend asks me how old Edward Said was when he died. I pause, do the little sum, and say: ‘He was 67, a few months older than I was.’ Then I catch the weird tense. ‘Than I am.’ Both tenses are true, of course. I’m still 67, but a piece of me is past.I don’t like to use the word ‘unbearable’ because I’m conscious that too many people are bearing what seem to be unbearable hardships every day ...

A Little Bit of Real Life

Michael Wood: Writing with Godard, 9 May 2024

The Cinema House and the World: The ‘Cahiers du Cinéma’ Years, 1962-81 
by Serge Daney, translated by Christine Pichini.
Semiotext(e), 600 pp., £28, September 2022, 978 1 63590 161 0
Show More
Footlights: Critical Notebook 1970-82 
by Serge Daney, translated by Nicholas Elliott.
Semiotext(e), 212 pp., £16.99, December 2023, 978 1 63590 198 6
Show More
Reading with Jean-Luc Godard 
edited by Timothy Barnard and Kevin J. Hayes.
Caboose, 423 pp., £35, November 2023, 978 1 927852 46 0
Show More
Show More
... When I wrote film criticism,’ Jean-Luc Godard said in 1978, ‘I never saw the difference between talking about a film and making one.’ There was a serious difference, as he well knew, since at the time of most of this writing he had not made a film of his own. The claim is interesting, though, because Godard always liked to mix modes, and never really wanted to separate criticism from creation ...

Problem Parent

Michael Wood, 17 August 1989

Memories of Amnesia 
by Laurence Shainberg.
Collins Harvill, 190 pp., £10.95, April 1989, 0 00 272024 8
Show More
We find ourselves in Moontown 
by Jay Gummerman.
Cape, 174 pp., £11.95, June 1989, 0 224 02662 3
Show More
The Russia House 
by John le Carré.
Hodder, 344 pp., £12.95, June 1989, 0 340 50573 7
Show More
My Secret History 
by Paul Theroux.
Hamish Hamilton, 468 pp., £13.95, June 1989, 0 241 12369 0
Show More
Show More
... Look within,’ Virginia Woolf said, but she wasn’t thinking of brain surgery. Memories of Amnesia is a black joke about inner landscapes, or more precisely, about a mind turned inside out. Subjectivity, that spreading territory of so much modern writing, becomes a sort of intellectual circus, an arena where hectic and unanswerable arguments cross like missiles in the night ...

Top-Drawer in Geneva

Michael Wood, 30 November 1995

Belle du Seigneur 
by Albert Cohen, translated by David Coward.
Viking, 974 pp., £20, November 1995, 9780670821877
Show More
Show More
... Proust said he didn’t understand how critics could divide literary works into good and bad patches, admiring the first half of a novel by Gautier but not the second, praising everything to do with Goriot in Père Goriot, damning everything to do with Rastignac. He was thinking of Emile Faguet, but we might think of F.R. Leavis performing the same sort of operation on Daniel Deronda ...

Capital W, Capital W

Michael Wood: Women writers, 19 August 1999

Women Writers at Work 
edited by George Plimpton.
Harvill, 381 pp., £9.99, February 1999, 1 86046 586 2
Show More
Just as I Thought 
by Grace Paley.
Virago, 332 pp., £8.99, August 1999, 1 86049 696 2
Show More
Show More
... It is fatal for a woman,’ Virginia Woolf wrote, ‘in any way to speak consciously as a woman.’ Fatal for her as a writer, Woolf meant, but even so, not many people will now agree with this view. Not all that many, perhaps, will understand it straight off. How could it be fatal? How could you not write or speak as a woman if you were one? Except by pretending to speak or write as a man ...

Eskapizm

Michael Wood: Oblomov, 6 August 2009

Oblomov 
by Ivan Goncharov, translated by Marian Schwartz.
Seven Stories, 553 pp., £15.99, January 2009, 978 1 58322 840 1
Show More
Show More
... This intimately funny and desperately sad novel opens with a parade of visitors to Ilya Ilich Oblomov’s Petersburg flat. Most of them are introduced, in this new translation, by the phrase ‘in walked’, which creates a wonderful sense of flatness, repetition and invasion. All but one of the visitors are busy in some way or other, full of talk of the world, parties, work, the latest literary news ...

Real isn’t real

Michael Wood: Octavio Paz, 4 July 2013

The Poems of Octavio Paz 
edited and translated by Eliot Weinberger.
New Directions, 606 pp., £30, October 2012, 978 0 8112 2043 9
Show More
Show More
... In 1950 André Breton published a prose poem by Octavio Paz in a surrealist anthology. He thought one line in the work was rather weak and asked Paz to remove it. Paz agreed about the line but was a little puzzled by the possibility of such a judgment on Breton’s part. He said: ‘What about automatic writing?’ Breton, unperturbed, replied that the weak line was ‘a journalistic intromission ...

It didn’t look like a bird

Michael Wood: The New Formalism, 27 August 2015

Forms: Whole, Rhythm, Hierarchy, Network 
by Caroline Levine.
Princeton, 173 pp., £19.95, January 2015, 978 0 691 16062 7
Show More
Show More
... Structures​ don’t take to the streets’ was a famous Paris slogan of 1968, ‘Les structures ne descendent pas dans la rue.’ The implication was that structuralists didn’t take to the streets either, that current thought and theory represented only quietism. There was an echo here of a grand debate between Sartre and Lévi-Strauss, in which Sartre represented himself as engaged in history and Lévi-Strauss as a mere aesthete, dedicated to just watching things ...

Nothing Is Unmixed

Michael Wood: Shakespeare’s Vows, 28 July 2016

Shakespeare’s Binding Language 
by John Kerrigan.
Oxford, 622 pp., £35, March 2016, 978 0 19 875758 0
Show More
Show More
... There is a touch​ of Shylock in this,’ John Kerrigan says of a moment in King Lear. There are touches of Shylock in many places outside The Merchant of Venice, and indeed outside Shakespeare altogether, but this one is of unusual interest. It is in Cordelia’s speech responding to her father’s question about which of his daughters loves him most – well, to be precise, which of his daughters he is to say loves him most ...

Conversations with Myself

Michael Wood: Fernando Pessoa, 19 July 2018

The Book of Disquiet 
by Fernando Pessoa, translated by Margaret Jull Costa.
Serpent’s Tail, 413 pp., £9.99, August 2018, 978 1 78125 864 4
Show More
Show More
... In​ 1968, when not too many people outside Portugal had heard of Fernando Pessoa, now regarded as one of the great Modernist poets, the linguist Roman Jakobson, in collaboration with Luciana Stegagno-Picchio, wrote an essay centring on Pessoa’s use of oxymorons. The piece was a complex formal study of a poem from Mensagem (1934), the single volume of verse Pessoa published in Portuguese in his lifetime ...

Break your bleedin’ heart

Michael Wood: Proust’s Otherness, 4 January 2024

Swann’s Way 
by Marcel Proust, translated by James Grieve.
NYRB, 450 pp., £16.99, June, 978 1 68137 629 5
Show More
The Swann Way 
by Marcel Proust, translated by Brian Nelson.
Oxford, 430 pp., £9.99, September, 978 0 19 887152 1
Show More
Show More
... becomes a capitalised Garden, ‘zoological or mythological’, and although it is called a wood, it’s more than that for the narrator, for whom ‘it fulfilled a purpose foreign to the life of its trees.’ It created in him an ‘exhilaration’ quite different from anything inspired by the beauties of autumn that he came out to see. A question of ...

Nice Guy

Michael Wood, 14 November 1996

The Life and Work of Harold Pinter 
by Michael Billington.
Faber, 414 pp., £20, November 1996, 0 571 17103 6
Show More
Show More
... It’s a good answer, and Ayckbourn no doubt took it kindly and got the point. But it bothers Michael Billington, who can’t tell the story without cleaning it up, indeed turning it into a testimonial. ‘That was not brusqueness or rudeness – Ayckbourn testifies that Pinter was an extremely nice guy – but simply an absolute belief in the self ...

This happens every day

Michael Wood: On Paul Celan, 29 July 2021

Under the Dome: Walks with Paul Celan 
by Jean Daive, translated by Rosmarie Waldrop.
City Lights, 186 pp., £11.99, November 2020, 978 0 87286 808 3
Show More
Microliths They Are, Little Stones: Posthumous Prose 
by Paul Celan, translated by Pierre Joris.
Contra Mundum, 293 pp., £20, October 2020, 978 1 940625 36 2
Show More
Memory Rose into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry 
by Paul Celan, translated by Pierre Joris.
Farrar, Straus, 549 pp., £32, November 2020, 978 0 374 29837 1
Show More
Show More
... the camp inmates call the milk ‘you’ throughout. In other translations (by John Felstiner and Michael Hamburger, for example) and in the German text, they start by calling the milk ‘it’ and then move to ‘you’. I like the (incorrect) intimacy from the start, and confess that I had to look at several editions to find out what is happening. I ...

Read anywhere with the London Review of Books app, available now from the App Store for Apple devices, Google Play for Android devices and Amazon for your Kindle Fire.

Sign up to our newsletter

For highlights from the latest issue, our archive and the blog, as well as news, events and exclusive promotions.

Newsletter Preferences